"And then no wolf at all lay in front of the hunter but the bloody trunk of a man, headless, footless, dying, dead."
The syntax of this sentence has a specific effect with the uses of induction and deduction. First the general term of a man, then deducting to the specifics that he is headless and footless, and even further, dying to dead. I think its interesting that we have no idea how the hunter reacted to the realization that he killed a man. I also like how it never specified "handless" because we know that the hunter cut off all the paws. By saying that the man is footless instead of foot and handless, Angela demoted this man to an animalistic state, even in human form. Also the comas in the last part of the sentence give a rushed feel, as if all of this informantion is unbelieveable and quickly trying to make sense to the hunter.This sentence is the turning point in the story, a sort of betrayl, to know that the beasts that harm the village could be a neighbor or felllow friend looking for it's next prey.
No comments:
Post a Comment